Филмови заглавия на български
- SniperBeta
- Модератор
- Мнения: 1007
- Регистриран на: Пон Юли 15, 2002 15:52 pm
- Местоположение: Nosgoth
- Обратна връзка:
Филмови заглавия на български
Наскоро почнах вече да си правя списък с филмовите заглавия, които българските люде имат честта да опропастят с всевъзможни оригинални и напълно несъответстващи преводи. Ета ето го списъка ми, който знае да добавя нови. Сигурен съм че всеки има какво да каже по въпроса.
Resident Evil – Заразно Зло
The Ring – Предизвестена Смърт
The Breed – Кръвожадна Порода
Gone Baby Gone – Жертва на Спасение
Trade – Робство
Beneath – Минало
Final Fantasy – Реална Фантазия
Bring It On : In It To Win It – Мажоретки : Заедно за победа
Deep Rising – Страх от дълбините
Cinderella Man – Късметлията
Runaway Jury – Присъда за продан
The Guardian – Спасителен отряд
Jarhead – Снайперисти
Sky High – Школа за герои
Going the distance – Канадски пай
The Longest Yard – Свободна игра
Saw – Убийствен пъзел
Joy Ride – Убиец на пътя
The Brave One – Другата в мен
The Brave – Вождът
Freejack – Беглец в бъдещето
The Machinist – Механикът
Rendition – Извличанe
Cashback – Живот на пауза
Alien: Resurrection – Пришълецът: Завръщането
Death Marry – Кървавата Мери
Cloverfield – Чудовищно
Crank – Огън в Кръвта
First Target – Основна Мишена
A Knight’s Tale – Като Рицарите
My Little Eye – Окото на Смъртта
The Departed – От Другата Страна
Border Town – Забравените от Хуарес (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Good Luch Chuck – Чък за Късмет
Kingdom Come – Едно Опечалено Семейство
The Seeker: The Dark Is Rising – Началото на Мрака
Глупаците от замундата се помъчиха да ме убедят, че това са официални преводи на българските реномирани компании за превод. На мен не ми се вярва, но като гледам Реална Фантазия и Заразно Зло...може пък и за пръв път в живота си да са прави.
Resident Evil – Заразно Зло
The Ring – Предизвестена Смърт
The Breed – Кръвожадна Порода
Gone Baby Gone – Жертва на Спасение
Trade – Робство
Beneath – Минало
Final Fantasy – Реална Фантазия
Bring It On : In It To Win It – Мажоретки : Заедно за победа
Deep Rising – Страх от дълбините
Cinderella Man – Късметлията
Runaway Jury – Присъда за продан
The Guardian – Спасителен отряд
Jarhead – Снайперисти
Sky High – Школа за герои
Going the distance – Канадски пай
The Longest Yard – Свободна игра
Saw – Убийствен пъзел
Joy Ride – Убиец на пътя
The Brave One – Другата в мен
The Brave – Вождът
Freejack – Беглец в бъдещето
The Machinist – Механикът
Rendition – Извличанe
Cashback – Живот на пауза
Alien: Resurrection – Пришълецът: Завръщането
Death Marry – Кървавата Мери
Cloverfield – Чудовищно
Crank – Огън в Кръвта
First Target – Основна Мишена
A Knight’s Tale – Като Рицарите
My Little Eye – Окото на Смъртта
The Departed – От Другата Страна
Border Town – Забравените от Хуарес (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Good Luch Chuck – Чък за Късмет
Kingdom Come – Едно Опечалено Семейство
The Seeker: The Dark Is Rising – Началото на Мрака
Глупаците от замундата се помъчиха да ме убедят, че това са официални преводи на българските реномирани компании за превод. На мен не ми се вярва, но като гледам Реална Фантазия и Заразно Зло...може пък и за пръв път в живота си да са прави.
-
- Старо куче медалист
- Мнения: 759
- Регистриран на: Съб Юни 21, 2003 21:13 pm
- skype: internalinfernal
- Местоположение: Ст. Загора/Благоевград/София
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
на мен даскалката ми казваше щото аз превеждах субове за някои сайтове ... та тя казваше добрия превод не е буквалния превод ... е да ама в някой ситуации е просто прекалена абстрактността .. а за Saw колко време обеснявах на един човек че става въпрос за трион той не та не тей го били написали общо взето ... хората си продължават да са си коне с капаци ... УЧЕТЕ АНГЛИЙСКИ ДЕЧИЦА....
а ако съм точен предпочитам да не се превеждат имената изобщо който знае знае ...
а ако съм точен предпочитам да не се превеждат имената изобщо който знае знае ...
- sawo
- Site Admin
- Мнения: 5796
- Регистриран на: Пон Юли 26, 2004 10:33 am
- skype: sawo_1337
- Местоположение: ./
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Преводите реално се правят така понеже кой ще отиде да гледа филм, който се казва трион? Убийствен пъзел е някак по превличащо 

-
- Старо куче медалист
- Мнения: 759
- Регистриран на: Съб Юни 21, 2003 21:13 pm
- skype: internalinfernal
- Местоположение: Ст. Загора/Благоевград/София
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
съгласен съм , обаче понякога се прекалява с абстрактността и въображението
- SniperBeta
- Модератор
- Мнения: 1007
- Регистриран на: Пон Юли 15, 2002 15:52 pm
- Местоположение: Nosgoth
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Red Eye – Нощен Полет
Boiler Room – Брокери
The Forsaken – Вампири от Пустощта (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Boiler Room – Брокери
The Forsaken – Вампири от Пустощта (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
- Mani
- Старо куче медалист
- Мнения: 759
- Регистриран на: Сря Апр 06, 2005 10:09 am
- Местоположение: Железник
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Тия филми дето си ги писал хубави ли са? 

- SniperBeta
- Модератор
- Мнения: 1007
- Регистриран на: Пон Юли 15, 2002 15:52 pm
- Местоположение: Nosgoth
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Отде да знам, повечето не съм ги гледал. Само заглавията следя.
- SniperBeta
- Модератор
- Мнения: 1007
- Регистриран на: Пон Юли 15, 2002 15:52 pm
- Местоположение: Nosgoth
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Swimfan – Зловеща Страст
Girls, Interrupted – Луди Години
The Virgin Suicides – Обречени да Умрат (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Frequency – Пряко Включване
Dragon Tiger Gate – Портата на Тигъра
A Price Above Rubies – Цената на Свободата
Girls, Interrupted – Луди Години
The Virgin Suicides – Обречени да Умрат (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Frequency – Пряко Включване
Dragon Tiger Gate – Портата на Тигъра
A Price Above Rubies – Цената на Свободата
- SniperBeta
- Модератор
- Мнения: 1007
- Регистриран на: Пон Юли 15, 2002 15:52 pm
- Местоположение: Nosgoth
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Butterfly on Wheel – Изнудвача
Men In Their Flying Machines – Как Прелетях от Лондон до Париж !!!!!!!!!!!!
Dark Blue – Мръсно Синьо
Friday Night Lights – Светлините на Стадиона
Masterminds – Игра на Заложници
Searching for Bobby Fisher – Невинни Ходове
Knight Rider – Нощен Ездач
Creep – Обладаният
Already Dead – Мъртъв и Погребан
Toy Story – Играта на Играчките
The Frighteners – Сянката на Смъртта
All The King’s Men – Цялото Кралско Семейство
Men In Their Flying Machines – Как Прелетях от Лондон до Париж !!!!!!!!!!!!
Dark Blue – Мръсно Синьо
Friday Night Lights – Светлините на Стадиона
Masterminds – Игра на Заложници
Searching for Bobby Fisher – Невинни Ходове
Knight Rider – Нощен Ездач
Creep – Обладаният
Already Dead – Мъртъв и Погребан
Toy Story – Играта на Играчките
The Frighteners – Сянката на Смъртта
All The King’s Men – Цялото Кралско Семейство
- kitikri
- Старо куче медалист
- Мнения: 552
- Регистриран на: Пет Апр 23, 2004 14:50 pm
- Местоположение: /dev/null
- Обратна връзка:
Re: Филмови заглавия на български
Според мен тоя превод е супер намясто. Все пак става дума за корумпирани ченгета във филма. А пък може и да съм субективен заради Кърт РъселDark Blue - Мръсно Синьо
