Отсега нататък ти намалявам поведението и понижавам титлата от професор на доцент!
Идеята на поговорката е да работиш здраво и да се забавляваш здраво (например чрез едно купонче вкъщи), а не да си на ръба и посредствен във всички области, с които се захванеш.
Последното изречение няма да го превеждам, който разбрал, разбрал.
Your English is too poor, dear.
From now on your rank has been reduced from professor to associate professor. Period.
The notion of the undermentioned proverb is to work hard and play hard simultaneously (for instance by giving party at home), instead of being just a miserable and mediocre performer in whatever activities you've been commencing so far.
The last sentence won't be translated into Bulgarian. Who has been able to comprеhend what I'd meant, let be pleased.
And what heretical and ulterior intentions is demonstrating this old white-haired bugger.



